"If that we had a reminder from the former (people),
“If only we had a tradition [to this effect] from our forebears
If we had but a reminder from the men of ol
"If only we had had before us a Message from those of old
“If only we had a Reminder like ˹those of˺ earlier peoples,
"If only we had a message from those who lived before us,
If we had had with us a Book like that of the people of old
Had we a reminder from those of yore
Had been with us a Remembrance from the ancient ones,
If we only had a reminder from early men
“If we had a reminder like the people of old received (before the coming of Muhammad)
“If only we had a reminder from those of old
“If we had a sermon from the ancients.
'Had we received advice from the ancients
“If (it be) that (there is available) unto us Zikr (‘Message’) moving down from the earlier people
If we had received a reminder which the earlier people had received
"If only we had in our presence a Remembrance (i.e., Scriptures) from the earliest (people)
"Had we received guidance from the people living before us
.Had there been a scripture with us like that of the former people
"If only we had a reminder from the old generations, or a Scripture as they had
"Like the earlier people, if we had received the (divine) advice,"
"If only we have had a Message before us from those (Books) of old
"If we had a message from [those of] the former peoples
"If only we had received a reminder from the previous generations,"
‘If only we had a scripture like previous people
Had we but an admonition as had the ancients
If we had the account of earlier people with us
´If we had only had a Reminder from the previous peoples,
"If only We had had a Reminder of the like those who lived before us had
‘Had we possessed a reminder from the ancients
"Had we a reminder from those of yore
“Indeed, if we had a reminder (or a scripture) from the earlier ones with us,
“If only we had before us a message from those in the past
“If we had the Scripture like the past people,
"If only we had the Reminder which had been granted to the people of yor
"If only we had received a reminder from the previous generations,
"If only we had a scripture from the ancestors,"
'If we had any admonition from the ancients.'
"Had we received the correct instructions from our parents,
'If only we had a reminder from the ancients
We would have been sincere servants of Allah
If that (E) at us (is) a reminder/remembrance from the first/beginners
“Had we received the correct (authentic/pure and nothing added to) guidance from…
“If we had some advice from the earlier generations,”
`If we had with us a Reminder like that of the people of old
‘If we (too) had some (Book) of direction and guidance from the bygone people
`Had there been with us an exhortation from the people of old
"If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad SAW as a Messenger of Allah)
'If only we had had a Reminder from the ancients
if we had been favoured with a book of divine revelations, of those which were delivered to the ancients
'Had we a reminder from those of yor
"Had we a revelation transmitted to us from those of old
Had we received an Admonition from the ancients
“Had there been with us a remembrance from those of old,
“If only we had received a Scripture like that of the people of old,
If only we had a reminder from the earlier communities,
…“If only we had a message from the ancestors,…
“Had we received a Reminder from the ancients,
"If we only had a reminder from early men
“If only, we had a reminder from the formers.
'If only we had before us a tradition from those of old,
“If only we had been passed down the knowledge from our forefathers...”
If we had had but a reminder from the men of old.
"Had we received a Book", they said, "like the Scriptures of those of old
“Had we with us, a reminder of the ancients,
'If that with us was a reminder from the former people,
"If only we had had before us a Message from those of old
"If that we had a reminder from the former (people)
Law anna AAindanathikran mina al-awwaleena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!